Canção da aventura
Que será, será
Frida:-
--- Quem lembrará a garotinha
risonha e formosa
(tal qual o povo fala)
correndo pressurosa
pelas ruas de Torshälla?
Cabelos de sol ao vento
para a pressa do momento
seja o ônibus da escola
ou seja a "Roda Kors".
Ah!... Mas a minha voz
jamais esquecerão...
será o meu cartão.
Deixei os meus brinquedos,
da infância fui embora
gravar ainda bem cedo
a minha trilha sonora.
Segui orquestras, segui bandas,
pondo a voz a garimpar
no cascalho das demandas
o meu sonho de cantar.
Menti a minha idade,
simulei maturidade
em busca do "Sol Maior"
Aos treze anos que somei
um pouco de coragem,
resultaram em dezesseis.
Era toda a bagagem
para a vida de aprendiz,
mas comprei minha passagem
sem medo de ser feliz.
TRANSLATION
Song of adventure
Frida: -
--- Who will remember the little girl
smiling and beautiful,
(says voice of people)
rushing hurried
along the streets of Torshälla?
Hair of the sun at wind
for the rush of the moment;
to bus or to school
or still to Roda Kors.
Ah ... But my voice
no one will forget ...
will be my card!
I left my toys,
I left my childhood
to record still soon
my soundtrack.
I follow orchestras and bands,
puting the voice to search
in the gravel of demands
my dream to sing
I lied about my age,
I pretended maturity
in search of the "Sol Maior".
At my thirteen years I added
a little courage
that resulted in sixteen years
It was all my baggage
to the life of apprentice,
but I bought the ticket
unafraid to be happy.
Very good poems!
ResponderExcluir