2.11.11

Canção da inocência / Song of innocence




Sem título


Canção da inocência

Min egen stad
(Minha cidade)


Frida:-
Torshälla onde cresci
era um idílico lugar
pra se viver e sonhar
e o meu sonho cabia ali.

Nos telhados de rubi,
nas paredes de algodão,
era o sol no coração
e ser feliz cabia ali.

Com amiguinhas eu corri
rua acima e rua abaixo
a cantar como um riacho
e minha canção cabia ali.

De princesinha me vesti
com coroa de papel
e cabelos de Chanel
e o meu reino cabia ali.

Os meus castelos construi
com murais de primaveras
e tudo era deveras
porque minha fé cabia ali.

Quando um dia eu parti
em busca do meu espaço,
notei em cada abraço
quanto amor cabia ali.

Então saudades eu senti
da pequenina canção
que cantou meu coração
quando Torshälla cabia ali.


TRANSLATION




 Song of innocence

Min egen stad

Frida: -
  --- Torshälla, where I grew,
it was an idyllic place
to live and to dream
and my dream fit there.

Ruby over roofs,
walls of cotton,
it was sunshine in the heart
and to be happy fit there.

I ran with litle friends
street up and street down,
singing like waterfalls
and my song fit there.

I dressed  me as litle princess
with paper crown
and Chanel hair
and my kingdom fit there.

I built my castles
with murals of spring
and it was all true
because my faith fit there.

When I left my town
looking for my space,
I saw in each embrace
how much love fit there.

So, I felt nostalgia
by little song
that sang my heart
when Torshälla fit there.



Nenhum comentário:

Postar um comentário